KERESÉS
topik Loot
 Sziasztok!Valaki eltudná magyarázni nekem részletesen mi is a lootolás lényege? Nem tudom felhúzni a karakterem ilvl-jét. Pedig elég sokat játszok, de egyszerűen nem ad be új cuccokat!
Perseus - 2345 napja
topik wow_ft_32705
wow_b_32705
qinqshuh - 2413 napja
topik wow_ft_32704
wow_b_32704
Samantha Fraser - 2415 napja
topik wow_ft_32703
wow_b_32703
Samantha Fraser - 2415 napja
topik wow_ft_32702
wow_b_32702
Samantha Fraser - 2415 napja

#35 | Wolverine válasza Greed #34 üzenetére
Wolverine
Hand of A'dal
Wolverine
27445 hozzászólás
Viszont azt kevéssé jelenti, hogy azóta is oda járnak meghalni az öreg vagy súlyosan sebesült sárkányok.
I'm the best there is at what I do, but what I do best isn't very nice.
 
"Hello, I'm the Doctor. Basically... run."
 
A WoW.hu 12 pontja!
#34 | Greed válasza Wolverine #31 üzenetére
Greed
of the Shattered Sun
Greed
6935 hozzászólás
Az üszök viszont ebben az értelemben jól fedi a történteket szerintem. Persze a döntés Varázsszövőé.
Mentálcsáp. Halgyilkos első fokon.
#33 | Varázsszövő válasza Wolverine #31 üzenetére
Varázsszövő
Scarlet Crusader
Varázsszövő
878 hozzászólás
Köszi, a Sárkányvégzet jó is lesz! Smiling

Greed, akkor ok! Smiling
#32 | Greed válasza Varázsszövő #30 üzenetére
Greed
of the Shattered Sun
Greed
6935 hozzászólás
A magyarítás téma Zearonnak szólt, ő írta így a táblázatában. Kissé összevissza lett az a hozzászólásom, tényleg nem egyértelmű néha mit kinek írtam. Smiling
Mentálcsáp. Halgyilkos első fokon.
#31 | Wolverine válasza Greed #29 üzenetére
Wolverine
Hand of A'dal
Wolverine
27445 hozzászólás
Dragonblightnál a blight szvsz nem valamilyen betegségre utal, hanem egyszerűen az életük végére - én ott (ha már nagyon kell) Sárkányvégzet fordítást használnék. Ugye a lore szerint a fekete sárkányok sok kékkel végeztek ott, és a csata miatt lett a vidék a ma ismert kietlen pusztaság, ahol gyakorlatilag semmi sincs.
I'm the best there is at what I do, but what I do best isn't very nice.
 
"Hello, I'm the Doctor. Basically... run."
 
A WoW.hu 12 pontja!
#30 | Varázsszövő válasza Greed #29 üzenetére
Varázsszövő
Scarlet Crusader
Varázsszövő
878 hozzászólás
Tudom jól, mi a különbség a magyarítás és a magyarosítás között, nem is tudom, miért magyarosabbát írtam hm, lehet, hogy a magyarabbá nem tetszett annyira Smiling Igen, a Földalatti elég sematikus, de gondoltam úgyis lesz rá ötlet még! A Desolace-t úgy következtettem, hogy a solace angol szó jelent vidámságot is, akkor a Desolace a táj komorságára mutathat.
#29 | Greed válasza Zearon #27 üzenetére
Greed
of the Shattered Sun
Greed
6935 hozzászólás
Nem rosszak, bár az Örökdallam erdő nem tetszik. Mondjuk Örökdal pagony inkább.

Ne mindig minden "woods/forest" erdő legyen, ott van még helyettesítésnek a rengeteg például, de ugye ez Eversongra annyira nem illik szerintem (szerk.: most látom, az eredeti magyarításban van is ilyen). Esetleg liget, az itt-ott ritkább fák miatt szerintem az jobban leírja, csak általában azt kisebb területre értik az emberek. Ugyanígy a változatosság kedvéért a "lands" helyett lehet néha a vidéket használni mondjuk, vagy -ha illik rá- akkor síkság, lapály, dombság, stb.

Off: Nem kötekedésből, de magyarosítás az, amikor nemzetiszínű pántlikát kötsz rá, leszórod pirospaprikával és hagymával, majd karikásostort adsz a kezébe. Amikor lefordítod a szöveget magyarra, akkor viszont magyarítasz tudomásom szerint. Eye-wink

Szerk. Varázsszövő:
A Deeprun Tram-nek én kicsit olyan "flancosabb" nevet adnék, pl. Mélységi Hajtány, szerintem hangulatosabb. A kőris ő-vel írandó. Desolace[desolate] az inkább elhagyatott vagy sivár (esetleg kietlen), mint komor. Sárkányfekély helyett Sárkánymétely esetleg? (Bár a sztakis üszög/üszök is érdekesen hangzik.)

Mentálcsáp. Halgyilkos első fokon.
#28 | Varázsszövő válasza Zearon #27 üzenetére
Varázsszövő
Scarlet Crusader
Varázsszövő
878 hozzászólás
Köszi a saját ötleteket, vannak benne szimpatikus dolgok Smiling

Veresmancs kérdésére válaszolva, Thrall volt már Szolga és Delej is a könyvekben, de ezek szörnyűek... mi maradunk a Thrallnál Smiling

Zearon! Nyugodtan segíthetsz, de lehet, hogy nem is a küldetésekben kell majd! Ugyanis lehet, hogy még magyarosabbá tudjuk tenni a játékot. Van rá esély, hogy a küldetések közben/végén a chat ablakban megjelenő párbeszédek (Yell, Say, Sárga betűsök, NPC-k által küldött whisp) is fordíthatók lesznek, és a játékban is megjeleníthetjük az angol mellett valahogy!

Ennek lehet többen örülnek majd, mint a küldetéseknek Smiling
#27 | Zearon válasza Eldoron #26 üzenetére
Zearon
Scarlet Crusader
Zearon
928 hozzászólás
Igen, ezzel nem vagy egyedül. Éppen ezért tartom fontosnak, hogy igényes forditást csináljunk. Éppen ezért, hogy az igényességet megőrizzük, a beszélő helység illetve személy neveket muszáj leforditani. 

Eszembe jutott pár név változtatás ötlet, hogy tetszik?

      Eredeti                      Magyarositás                Saját ötlet
Burning Steppes         - Lángoló pusztaság  - Lángoló puszta
Eastern Plaguelands  - Keleti pestisföldek     - Kelet Fertőföld (Nyugat Fertőföld, a párja)
Eversong Woods        -  Az örök ének erdeje - Örökdallam erdő
Silverpine Forest        - Ezüstfenyő-erdő        - Ezüstfenyő erdőség (esetleg Ezüstfenyves)
Stormwind City          -Viharvárad                  - Szélvihar város
Azuremyst Isle          - Azúrhomály                 - Azúrköd-sziget (bloodmyst marad)
Netherstorm             -  Viharfölde                  - Viharzóűr (Fontosnak tartom a Twisting Neatherre -Spirál semmire- való utalást)
Shadowmoon valley - Árnyékhold-völgy        - Árnyashold-völgy
Zangarmarsh           - Zangar-mocsár            - Zangar lápság
Eldoron
Scarlet Crusader
Eldoron
1113 hozzászólás
basszus ezektől a fordításoktól mindig sikítófrászt kapok Laughing out loud  
"szerencsétlen balfék, végtelen ostoba lény, szimpla kis köcsög" by Delfing

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.
Impresszum, jogi nyilatkozat | Kapcsolat
World of Warcraft is a trademark and Blizzard Entertainment is a trademark or registered trademark of Blizzard Entertainment in the U.S. and/or other countries.
wow.lap.hu | mmorpg.lap.hu | Computerworld.hu | PCWorld.hu | GameStar.hu | VideoSmart.hu