<----> Pandaria küldetések magyarítása | WoW-Hungary
KERESÉS
topik Loot
 Sziasztok!Valaki eltudná magyarázni nekem részletesen mi is a lootolás lényege? Nem tudom felhúzni a karakterem ilvl-jét. Pedig elég sokat játszok, de egyszerűen nem ad be új cuccokat!
Perseus - 3043 napja
topik wow_ft_32705
wow_b_32705
qinqshuh - 3111 napja
topik wow_ft_32704
wow_b_32704
Samantha Fraser - 3113 napja
topik wow_ft_32703
wow_b_32703
Samantha Fraser - 3113 napja
topik wow_ft_32702
wow_b_32702
Samantha Fraser - 3113 napja

#4 | Sylien válasza damagepy #3 üzenetére
Sylien
Southsea Pirate
Sylien
630 hozzászólás
OG-ból indulva is meglesz? ^.^
"Faithless is he who quits when the road darkens." (J.R.R. Tolkien)
damagepy
Worgen
damagepy
108 hozzászólás
Próbaként itt van az első 35 küldetés magyarítva, amit sw-ből teleportálás után lehet felvenni (vermin + Stormstout chain):
http://heroes.hardwired.hu/-/QuestTranslatorHun.zip

A MonkeyQuest opcionális, ám ajánlott. Betöltés után első alkalommal a:
   /qth mq
paranccsal lehet olyan kinézetre beállítani a monkeyquestet, ahogy én használom.

Az egeret az egyes questek fölé vive írja ki a magyarítást, más szöveget a quest felvételekor, és mást a teljesítésekor (olyankor azt, amit majd leadáskor mond az npc). A fontosabb storyline párbeszédeket is belefűztem. A monkeyQuest kinézetét a fejlécén jobb gombot nyomva lehet személyre szabni, például a betűméretet felnagyítani, ha túl kicsi lenne.

A questlog ablak megnyitásakor egy külön ablakban jelenik meg a magyar szöveg, amit ki/be lehet kapcsolni. Az eredeti szöveget nem cserélhettem le, mert az EULA tiltja.
Természetesen csak a MOP bétában működik, hisz csak ott vehetőek fel a beleépített questek.
Ha nem lesz bugos a normál SW-s skyfire repülő csatahajós chain, akkor azt is elkezdem. Persze ahogy írtam, csak a fontosabb chaineket fordítom le, a többi helyén az eredeti angol leírás fog megjelenni, bár a monkeyquestes megjelenítés még úgy is hasznos lehet, hisz nem kell a questlogban keresgélni, rögtön elolvasható a teljes küldetésszöveg a kis tooltipben.
update: az addont is magyarítottam
damagepy
Worgen
damagepy
108 hozzászólás
egy száz questet le lehet fordítani, ha nem is az egészet, csak a fontosabbakat. És a lefordítatlanokat is igy szinesen jelzi ki, MonkeyQuestnél tooltipben, eleve erre is használom az addont, hogy ne kelljen mindig a logot nyitogatni, ha tudni akarom, mit kell csinálni.
A pandariás első quest bugos, nem lehet továbbjutni a hajóról, igy a teleportálás utáni LiLi-s questsort kezdem addig a répazabáló vérnyuszikpatkányokkal
jptknight
Bloodscalp Hunter
jptknight
389 hozzászólás
wow_c_450259

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.
Impresszum, jogi nyilatkozat | Kapcsolat
World of Warcraft is a trademark and Blizzard Entertainment is a trademark or registered trademark of Blizzard Entertainment in the U.S. and/or other countries.
wow.lap.hu | mmorpg.lap.hu | Computerworld.hu | PCWorld.hu | GameStar.hu | VideoSmart.hu