---->
![]() |
Impresszum, jogi nyilatkozat | Kapcsolat World of Warcraft is a trademark and Blizzard Entertainment is a trademark or registered trademark of Blizzard Entertainment in the U.S. and/or other countries. wow.lap.hu | mmorpg.lap.hu | Computerworld.hu | PCWorld.hu | GameStar.hu | VideoSmart.hu |
![]() |
Southsea Pirate
Worgen
http://heroes.hardwired.hu/-/QuestTranslatorHun.zip
A MonkeyQuest opcionális, ám ajánlott. Betöltés után első alkalommal a:
/qth mq
paranccsal lehet olyan kinézetre beállítani a monkeyquestet, ahogy én használom.
Az egeret az egyes questek fölé vive írja ki a magyarítást, más szöveget a quest felvételekor, és mást a teljesítésekor (olyankor azt, amit majd leadáskor mond az npc). A fontosabb storyline párbeszédeket is belefűztem. A monkeyQuest kinézetét a fejlécén jobb gombot nyomva lehet személyre szabni, például a betűméretet felnagyítani, ha túl kicsi lenne.
A questlog ablak megnyitásakor egy külön ablakban jelenik meg a magyar szöveg, amit ki/be lehet kapcsolni. Az eredeti szöveget nem cserélhettem le, mert az EULA tiltja.
Természetesen csak a MOP bétában működik, hisz csak ott vehetőek fel a beleépített questek.
Ha nem lesz bugos a normál SW-s skyfire repülő csatahajós chain, akkor azt is elkezdem. Persze ahogy írtam, csak a fontosabb chaineket fordítom le, a többi helyén az eredeti angol leírás fog megjelenni, bár a monkeyquestes megjelenítés még úgy is hasznos lehet, hisz nem kell a questlogban keresgélni, rögtön elolvasható a teljes küldetésszöveg a kis tooltipben.
update: az addont is magyarítottam
Worgen
A pandariás első quest bugos, nem lehet továbbjutni a hajóról, igy a teleportálás utáni LiLi-s questsort kezdem addig a répazabáló vérnyuszikpatkányokkal
Bloodscalp Hunter